{"id":268212,"date":"2010-02-02T05:52:57","date_gmt":"2010-02-02T10:52:57","guid":{"rendered":"http:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=2094"},"modified":"2010-02-02T05:52:57","modified_gmt":"2010-02-02T10:52:57","slug":"snowclonegate","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mereja.media\/index\/268212","title":{"rendered":"Snowclonegate"},"content":{"rendered":"<p>David Marsh, in the <A href=\"http:\/\/www.guardian.co.uk\/commentisfree\/2010\/feb\/01\/gate-language-scandal-cliche\">regular language column at <I>The Guardian<\/I><\/A>, writes about the increasing frequency of <nobr><I>-gate<\/I><\/b><\/nobr> derivatives in recent journalism, and cites Language Log:<\/p>\n<blockquote>\n<p>All these gates are examples of a snowclone, a type of cliched phrase defined by the linguist Geoffrey Pullum as &#8220;a multi-use, customisable, instantly recognisable, timeworn, quoted or misquoted phrase or sentence that can be used in an entirely open array of different variants&#8221;. Examples of a typical snowclone are: grey is the new black, comedy is the new rock&#8217;n&#8217;roll, Barnsley is the new Naples, and so on.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p><B>X<\/B><I>gate<\/I> as a snowclone? Not quite. I see the conceptual similarity, but the very words he quotes show that I originally defined the concept (in <A href=\"http:\/\/158.130.17.5\/~myl\/languagelog\/archives\/000061.html\">this post<\/A>) as a phrase or sentence template. The <B>X<\/B><I>gate<\/I> frame is a lexical word-formation analog of it, an extension of the concept from syntax into derivational morphology.<\/p>\n<p><span id=\"more-2094\"><\/span><\/p>\n<p>I was looking at things like <I>In space, no one can hear you<\/I>&nbsp;<B>X<\/B>&#8220;, where the customizability is that you get to choose the verb <B>X<\/B>, but the laziness is that you don&#8217;t have to do anything else, and just about everyone will know you are alluding to the poster slogan for <I>Alien<\/I>.  The concept was named later by someone else, <A href=\"http:\/\/itre.cis.upenn.edu\/~myl\/languagelog\/archives\/000350.html\">Glen Whitman<\/A>, who chose &#8220;snowclone&#8221; because of the practice of cloning variants of my original example, a rather complex and ill-defined one: <I>If the Eskimos have<\/I> <B>N<\/B> <I>words for snow,<\/I> <B>X<\/B> <I>have<\/I> {<I>even more<\/I> \/ <I>just as many<\/I> \/ <I>a similar number<\/I>} <I>for<\/I>&nbsp;<B>Y<\/B>.  (Eskimo-snow snowclones are still alive and well, and are being produced by lazy and unimaginative writers everywhere, just about every day; see the recent ridiculous remark that <A href=\"http:\/\/languagelog.ldc.upenn.edu\/nll\/?p=2092\">Arnold Zwicky spotted<\/A> about North Koreans having many words for &#8220;prison&#8221;.)<\/p>\n<p>Steve Jones, as usual, sets David Marsh right on this point in his comment below the article.<\/p>\n<p>The <nobr><I>-gate<\/I><\/b><\/nobr> suffix certainly is being heavily used; and it is an interesting point that it is not us (the &#8220;normal people&#8221; of whom Marsh speaks) who are using it; it is journalists, and almost only them.  The etymology is by a process called <B>metanalysis<\/B>, rather like when <I>helicopter<\/I> was mistakenly taken to be a combination of <I>heli-<\/I> with <I>copter<\/I> (it&#8217;s really from <I>helico-<\/I> &#8220;like a helix&#8221; plus <I>pter<\/I> &#8220;wing&#8221;), and new derivatives like <I>heliport<\/I> were made with the wrongly analysed bits.<\/p>\n<p>What does <nobr><I>-gate<\/I><\/b><\/nobr> contribute to the meaning of a derived word? <B>X<\/B><I>gate<\/I> is a custom-made proper noun denoting the recent newsworthy scandal or brouhaha involving <B>X<\/B>. One of the latest in the UK, <I>Irisgate<\/I>, concerns a female politician with the unbelievably evocative name Mrs. Robinson who had an affair with a young man a full four decades younger than her (koo-kook-a-joo!) &mdash; and then (why can&#8217;t they just have good clean sex, these politicians, instead of bringing corruption into it?) did some backroom work to help him get financing for his business.  <I>Robinsongate<\/I> would have done fine, but her first name is Iris, and <I>Irisgate<\/I> is shorter.<\/p>\n<p>Brevity, scandal, and quick-fix ways of writing stuff without actually having to think out new descriptive vocabulary or construct new phrases and sentences; that&#8217;s what keeps Britain the newspaper capital of the planet.  Most mornings at the Indian shop by the bus stop on Dundas Street in Edinburgh I see no less than twelve different newspapers on the rack with twelve different front page headline stories. One will have a new scandal about apparently corrupt uses of politicians&#8217; expenses payments (expensegate) while another uncovers a scandal about the false intelligence support that permitted the last prime minister to take the UK into a foreign war (Iraqgate) while a third finds out that the married captain of the England soccer team, John Terry, seduced the girlfriend of one of his own players, Wayne Bridge, in Bridge&#8217;s own house.  Yes, the word <I>Terrygate<\/I> has been coined already.<\/p>\n<p>There was an additional twist to Terrygate, having to do with Britain&#8217;s astonishing willingness to trammel free speech and gag the press. The story was nosed out by <I>The News of the World<\/I>, but Terry obtained a court order, known as a super-injunction, that not only forbade the paper from printing its story, but also forbade all newspapers from reporting that such an injunction existed!<\/P> <P>I imagine that American readers of Language Log will be quite surprised at the UK&#8217;s legislative and judicial arrangements for regulating linguistic expression, which seem more North Korean than European sometimes (though we have fewer words for prison, of course).<\/p>\n<p>Injunctiongate did all come unglued, though: an appeal led to the lifting of the super-injunction, and all the newspapers were suddenly allowed to print everything about the (now much juicier) story, which ruined the <I>News of the World<\/I>&#8216;s scoop. Now the Terrygate issue is all about whether the manager of the England team (hilariously, an Italian, Fabio Capello &mdash; you can&#8217;t make this stuff up) should fire John Terry from his job. If he does, the same papers that have gloried in Terry&#8217;s vile sexual treachery (&#8220;love rat&#8221; is the term the tabloids like) will doubtless make new shock-horror-scandal-probe stories about this Italian sacking England&#8217;s captain and endangering England&#8217;s chances in some tournament or other.  If England loses the next game, the scandal will probably morph into Capellogate.<\/P> <P>But I seem to have wandered a little from my original topic of English lexical word formation.  Sorry about that.<\/P><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>David Marsh, in the regular language column at The Guardian, writes about the increasing frequency of -gate derivatives in recent journalism, and cites Language Log: All these gates are examples of a snowclone, a type of cliched phrase defined by the linguist Geoffrey Pullum as &#8220;a multi-use, customisable, instantly recognisable, timeworn, quoted or misquoted phrase [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4148,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[],"class_list":["post-268212","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-news"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mereja.media\/index\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/268212","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mereja.media\/index\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mereja.media\/index\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mereja.media\/index\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4148"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mereja.media\/index\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=268212"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/mereja.media\/index\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/268212\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mereja.media\/index\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=268212"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mereja.media\/index\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=268212"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mereja.media\/index\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=268212"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}